Помощь зала
Jan. 1st, 2011 11:47 amПотихоньку копаюсь с переводом "Топ Гир: Путешествие на Ближний восток".
Есть там такой момент: три мудреца попали в Ирак, едут на трассе и одновременно решили, что самое безопасное место в середине. И начинают лезть в середину, отжимая друг друга. Кларксон оттирает Мэя, Джемс восклицает:
Oh, you cock!
Это cock имеет кучу оттенков, в том числе и абсолютно матерные. В данном контексте это дружеское ругательное, но вот как это на русский перегнать - не допираю.
В качестве временного варианта поставил
Ах, ты петух-задира!
Но настолько коряво, аж самому противно.
Есть там такой момент: три мудреца попали в Ирак, едут на трассе и одновременно решили, что самое безопасное место в середине. И начинают лезть в середину, отжимая друг друга. Кларксон оттирает Мэя, Джемс восклицает:
Oh, you cock!
Это cock имеет кучу оттенков, в том числе и абсолютно матерные. В данном контексте это дружеское ругательное, но вот как это на русский перегнать - не допираю.
В качестве временного варианта поставил
Ах, ты петух-задира!
Но настолько коряво, аж самому противно.
(no subject)
Date: 2011-01-01 08:54 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 09:38 am (UTC)http://don-ald.livejournal.com/539437.html?thread=2205229#t2205229
(no subject)
Date: 2011-01-01 09:04 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 09:33 am (UTC)Кроме того, это из разряда слов, которые обычно заменяют на ПИИП.
(no subject)
Date: 2011-01-01 09:26 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 09:35 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 09:49 am (UTC)Ну ты и поц! :))
(no subject)
Date: 2011-01-01 09:51 am (UTC):)
(no subject)
Date: 2011-01-01 11:25 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 11:34 am (UTC)Вариант по смыслу близок, но не вписывается никак: английские джентльмены в Ираке говорят на одесском диалекте... Это в стиле "Большой разницы", скорее.
(no subject)
Date: 2011-01-01 12:03 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 09:26 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 09:38 am (UTC)Cock, кроме всего прочего, еще имеет значения "вожак", "забияка".
(no subject)
Date: 2011-01-01 02:27 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 06:16 pm (UTC)Мэй вообще в плане поиграть словами мастер, а в данной ситуации cock можно расценить и как "драчун".
(no subject)
Date: 2011-01-01 11:25 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 11:28 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 11:36 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 11:42 am (UTC)Если не стопроцентное попадание, то очень близко.
Вставлю, посмотрю как с видео стыкуется.
Спасибо, Олег!
(no subject)
Date: 2011-01-01 12:04 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 12:20 pm (UTC)Если плясать от значения "петух", то не только русский парашный лезет.
Кстати, поц тоже активно используется в воровском слэнге. Ну и - в английском матерном есть глагол putz, производный от "поц". Получается, что английское шутливое ругательство мы переигрываем в откровенный мат.
(no subject)
Date: 2011-01-01 12:44 pm (UTC)И к мату он никак не относится.
(no subject)
Date: 2011-01-01 12:53 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-01 09:14 pm (UTC)Зато появляется местечковый привкус - а я не уверен, что он там нужен.
(no subject)
Date: 2011-01-01 09:22 pm (UTC)Мне приглянулся вариант "яйцеголовый". С одной стороны, значение "умник", а с другой - яйца разные бывают. Кроме того, в этой серии постоянно обыгрывается тема трех мудрецов, яйцеголовый из этого же смыслового ряда.
Пока в качестве временного варианта использую, потом еще поиграюсь.
(no subject)
Date: 2011-01-01 03:18 pm (UTC)Джемс восклицает: "Ну, ты - хрен!"
(no subject)
Date: 2011-01-01 06:39 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-03 09:49 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-03 09:56 am (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-03 10:04 am (UTC)простите за английский...
Date: 2011-01-10 01:22 pm (UTC)