don_ald: (Top Gear)
don_ald ([personal profile] don_ald) wrote2011-01-01 11:47 am
Entry tags:

Помощь зала

Потихоньку копаюсь с переводом "Топ Гир: Путешествие на Ближний восток".
Есть там такой момент: три мудреца попали в Ирак, едут на трассе и одновременно решили, что самое безопасное место в середине. И начинают лезть в середину, отжимая друг друга. Кларксон оттирает Мэя, Джемс восклицает:

Oh, you cock!

Это cock имеет кучу оттенков, в том числе и абсолютно матерные. В данном контексте это дружеское ругательное, но вот как это на русский перегнать - не допираю.
В качестве временного варианта поставил

Ах, ты петух-задира!

Но настолько коряво, аж самому противно.

[identity profile] sled-ltd.livejournal.com 2011-01-01 08:54 am (UTC)(link)
Ну ты и член!)

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 09:38 am (UTC)(link)
Тот же случай:
http://don-ald.livejournal.com/539437.html?thread=2205229#t2205229

[identity profile] ivan-noname.livejournal.com 2011-01-01 09:04 am (UTC)(link)
я бы поставил- ах, ты мудило!

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 09:33 am (UTC)(link)
Не совсем то.
Кроме того, это из разряда слов, которые обычно заменяют на ПИИП.

[identity profile] anatbel.livejournal.com 2011-01-01 09:26 am (UTC)(link)
ну ты и поц!

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 09:35 am (UTC)(link)
Не подходит. Что такое "поц" знают далеко не все (я, например, не знаю). А нужно слово, которое поймут без словаря.

[identity profile] anatbel.livejournal.com 2011-01-01 09:49 am (UTC)(link)
Не зна-аешь?
Ну ты и поц! :))

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 09:51 am (UTC)(link)
Э-эх... А ещё профессор!
:)

[identity profile] anatbel.livejournal.com 2011-01-01 11:25 am (UTC)(link)
Слово поц знают даже академики. :)

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 11:34 am (UTC)(link)
К сожалению, не все учились в Одесском универе.
Вариант по смыслу близок, но не вписывается никак: английские джентльмены в Ираке говорят на одесском диалекте... Это в стиле "Большой разницы", скорее.

[identity profile] anatbel.livejournal.com 2011-01-01 12:03 pm (UTC)(link)
Зато очень точен.

[identity profile] rjiyxapb.livejournal.com 2011-01-01 09:26 am (UTC)(link)
вот ты писюн!

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 09:38 am (UTC)(link)
Нет, слишком плоско, убивает двусмысленность фразы.
Cock, кроме всего прочего, еще имеет значения "вожак", "забияка".

[identity profile] rjiyxapb.livejournal.com 2011-01-01 02:27 pm (UTC)(link)
вряд-ли был какой-то второй смысл в данном случае!

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 06:16 pm (UTC)(link)
Был.
Мэй вообще в плане поиграть словами мастер, а в данной ситуации cock можно расценить и как "драчун".

[identity profile] bakluzhino.livejournal.com 2011-01-01 11:25 am (UTC)(link)
Во бля!

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 11:28 am (UTC)(link)
Увы, ненормативная лексика вне игры.

[identity profile] darkmoor.livejournal.com 2011-01-01 11:36 am (UTC)(link)
Козлина. Можно и "козлина бодучая", тут надо знать контекст.

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 11:42 am (UTC)(link)
О!
Если не стопроцентное попадание, то очень близко.
Вставлю, посмотрю как с видео стыкуется.
Спасибо, Олег!

[identity profile] anatbel.livejournal.com 2011-01-01 12:04 pm (UTC)(link)
Это много хуже поца. И по смыслу явно не то, и предположить, что оные жентельмены знакомы с русским парашным слэнгом, еще труднее.

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 12:20 pm (UTC)(link)
Поца в титрах придется объяснять отдельным титром.
Если плясать от значения "петух", то не только русский парашный лезет.
Кстати, поц тоже активно используется в воровском слэнге. Ну и - в английском матерном есть глагол putz, производный от "поц". Получается, что английское шутливое ругательство мы переигрываем в откровенный мат.

[identity profile] anatbel.livejournal.com 2011-01-01 12:44 pm (UTC)(link)
Поца давно уже не надо объяснять. Разве что поцам. :)
И к мату он никак не относится.

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 12:53 pm (UTC)(link)
Анатолий Рафаилович, слово "поц" очень многие слышали, многие применяли. Вот только значение слова большинство не понимают, смею Вас уверить.

[identity profile] darkmoor.livejournal.com 2011-01-01 09:14 pm (UTC)(link)
А самое главное - при этом напрочь отсутствует многозначность.
Зато появляется местечковый привкус - а я не уверен, что он там нужен.

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 09:22 pm (UTC)(link)
Примерил вариант "козлина": не то, грубо в титрах смотрится и с голосом Мэя плохо вяжется. Точнее, с самим Джеймсом, не в его стиле.
Мне приглянулся вариант "яйцеголовый". С одной стороны, значение "умник", а с другой - яйца разные бывают. Кроме того, в этой серии постоянно обыгрывается тема трех мудрецов, яйцеголовый из этого же смыслового ряда.
Пока в качестве временного варианта использую, потом еще поиграюсь.

[identity profile] -quiz.livejournal.com 2011-01-01 03:18 pm (UTC)(link)
а что, "хрен" нынче не в почёте?

Джемс восклицает: "Ну, ты - хрен!"

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 06:39 pm (UTC)(link)
Что ж вы в мужской половой хрен упёрлись...

[identity profile] 0xothik.livejournal.com 2011-01-03 09:49 am (UTC)(link)
"Пошел нахер, мальчик":-)

[identity profile] 0xothik.livejournal.com 2011-01-03 10:04 am (UTC)(link)
А вообще - "Ну ты и дебил" какое-нибудь.

простите за английский...

[identity profile] vladis0.livejournal.com 2011-01-10 01:22 pm (UTC)(link)
но если без мата и ругательств, может по смыслу "Ах, ты так!" или "Ах, так значит!" имеется ввиду констатация наезда и намекание на будущие действия по локализации угрозы :)