don_ald: (Top Gear)
don_ald ([personal profile] don_ald) wrote2011-01-01 11:47 am
Entry tags:

Помощь зала

Потихоньку копаюсь с переводом "Топ Гир: Путешествие на Ближний восток".
Есть там такой момент: три мудреца попали в Ирак, едут на трассе и одновременно решили, что самое безопасное место в середине. И начинают лезть в середину, отжимая друг друга. Кларксон оттирает Мэя, Джемс восклицает:

Oh, you cock!

Это cock имеет кучу оттенков, в том числе и абсолютно матерные. В данном контексте это дружеское ругательное, но вот как это на русский перегнать - не допираю.
В качестве временного варианта поставил

Ах, ты петух-задира!

Но настолько коряво, аж самому противно.

[identity profile] anatbel.livejournal.com 2011-01-01 11:25 am (UTC)(link)
Слово поц знают даже академики. :)

[identity profile] don_ald.livejournal.com 2011-01-01 11:34 am (UTC)(link)
К сожалению, не все учились в Одесском универе.
Вариант по смыслу близок, но не вписывается никак: английские джентльмены в Ираке говорят на одесском диалекте... Это в стиле "Большой разницы", скорее.

[identity profile] anatbel.livejournal.com 2011-01-01 12:03 pm (UTC)(link)
Зато очень точен.